Ir para conteúdo
  • Cadastre-se

[Off Topic] Como você pronuncia Apple?


Lucas Valença

Posts Recomendados

Que a pronuncia muda, é fato.

Mas acho que o que ele quis dizer, é que mesmo mudando a pronúncia não significa que é certo.

EUA escrever Brasil com Z é uma tradução para eles. Não tem propriamente a ver com sotaque nem nada do tipo. É outra esfera. Assim como nós não escrevemos USA aqui, e sim EUA - que nada mais é que a tradução, novamente.

Voltando ao assunto da pronúncia: meu nome é Nicholas. Pelo português, eu deveria me chamar NIXOLAS, mas meu nome tem origem grega e se pronuncia NIKOLAS.

Você pode me chamar de NIXOLAS em função da sua cultura, a cultura da sua língua, mas não significa que isso é o certo, pois não é.

Acho que foi isso que o rott quis dizer.

Ambos estão certos: a pronúncia muda sim de acordo com a língua/região (nocyvo), porém o fato de mudar n significa que deve ser assim e que é sensato dizer que "aquilo é certo", pois não é (rott).

A gente fala errado RayBan, pois a origem da palavra não é daqui. Tudo bem que entre nós se fale a versão errada, e todo mundo entenda. É natural. Mas n significa que seja correto pronunciar assim. A origem da palavra n é daqui.

Apenas lembrando que tem 2 aspectos:

- Tradução

- Pronúncia

Não misturar as duas coisas.

USA é tradução de EUA. BRAZIL de Brasil.

RayBan sendo falado RAIBÃN não é tradução de nada, é só uma pronúncia errada mesmo, por conta da nossa língua, onde essa palavra teria outro som sendo escrita como ela é. O que (na minha opinião) de nada isenta o cidadão de procurar falar como ela é na sua origem (da palavra).

Isso é mais visível quando vc fala com outras pessoas, de outros países.

Se eu falar o jeito brasileiro de falar RayBan, não vão entender. Assim como se eles falarem (um holandês por exemplo) o jeito deles de falar RayBan, eu n vou entender. Logo... É melhor aprender a falar como é falado na origem, para evitar problemas de comunicação.

Editado por NicholasPufal
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Sim...mas concorda que a pronuncia vem de acordo com a lingua, e sendo assim, ela muda?

No caso da palavra do tópico não deve mudar muito pelo fato mde ser uma palavra "pura", sem muito entruncamento.

Mas no caso até de seu nome, em alguns países, será dito de outra maneira.

Me expressei mal no exemplo do BRASIL em relação a escrita, mas partemos pra pronuncia, em lugar algum do mundo ele é dito do modo que é aqui.

Brisil para quem fala inglês, ou algo semelhante a isso. E por ai vai.....o fato de uma pessoa pronunciar errado de acordo com sua lingua, pelo meu ver, não significa que esta errado. É apenas uma questão de regionalização e língua.

E agora me da licensa que vo toma uma ;)

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Caramba Nocyvo, mas que nó que você dá com o que eu falo...

Eu não falei que você chamou alguém de burro. Eu falei que, apesar de EU não achar que o cara é burro por pronunciar errado, ainda assim não acho que seja MENOS ERRADO pronunciar incorretamente.

Nos EUA, Brasil é Brazil pelo mesmo motivo que, pra gente, a Česká Republika é República Tcheca e a Россия é Rússia: são as TRADUÇÕES de nomes de países. RÁIBAM e EIPOL não são traduções, são pronúncias incorretas de palavras em inglês. Se fossem traduções, seriam Maçã e Bane-Raios. O que eu to dizendo é: apesar de não achar o Zezinho "menos inteligente" por falar Eipol, isso não torna ele certo! Ele não tem obrigação de falar inglês, mas que tá errado, tá. O Joãozinho não tem obrigação de saber matemática, mas se ele falar que 2+2 é 5 você vai rir dele.

Enfim, o post no Nicholas explicou tudo muito bem, nem há mais o que acrescentar.

Editado por rott
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Mudando um pouco o tópico, mas só porque o Arthur L.C. postou screens do comando "say" no Terminal.

Abram o Terminal e digitem:

say Mac OS X

Depois:

say Apple

Depois:

say Windows

E, por último:

say Window

Agora me digam se o seu Mac não vai falar "Windows" meio desanimado. Podem reparar que muda a entonação.

Ou eu tô ouvindo coisa?

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Lembrei de uns causos interessantes:

Alguém fala zírox, ou chérox?

Qaum fala técseicou, ou techaco?

Seu computador é aibiem ou IBM?

Não q eu concorde com o cara fala ápou, ou áple kkk

No caso da IBM, pelo que sei assim que ela chegou no Brasil, foi com o nome de Industria Brasileira de Máquinas, visto que ela fabricava maquinas de escrever, bater cartão de ponto e tal. Inclusive a fábrica era aqio no Rio. Só ñ sei se é fato ou boato.

Ñ to querendo aumentar a discussão, só saber como o pessoal fala, até pq essas palavras sim estão a mais tempo no nosso cotidiano e até no caso da xerox, estudamos ela na 5a séria nas aulas de português. Só esqueci qual parte especificamente rsr

Editado por nocyvo
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 1 mês depois...

Relendo o tópico sofri vendo que tem gente que não consegue sequer escrever em português, quiçá pronunciar em inglês. Sério mesmo, uma dica de leitura é esse guia de comportamento na internet http://www.icmc.usp.br/manuals/BigDummy/netiqueta.html .

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 2 semanas depois...

Nao sei se postaram isso antes, mas eu fiquei com preguiça de ler as 2 ultimas páginas (momento sinceridade) :P

E como os brasileiros pronunciam "Mac" ?

Tem gente que fala "méqui" (que é o "certo") .. mas eu já vi gente falar "máqui" (ou literalmente o "mac").

Lembro do meu pai falando do meu "ih-máqui" e da "ápou" .. eu sempre ria da cara dele, coitado.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Nao sei se postaram isso antes, mas eu fiquei com preguiça de ler as 2 ultimas páginas (momento sinceridade) :P

E como os brasileiros pronunciam "Mac" ?

Tem gente que fala "méqui" (que é o "certo") .. mas eu já vi gente falar "máqui" (ou literalmente o "mac").

Lembro do meu pai falando do meu "ih-máqui" e da "ápou" .. eu sempre ria da cara dele, coitado.

Só uma pequena correção, o mais certo não seria "méqui", o 'c' tem uma pronúncia bem menor. Não muda, mas menor. "Méq" me parece mais adequado, heh.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Participe do debate

Você pode postar agora e se registrar depois. Se você tem uma conta, entre agora para postar com ela.

Visitante
Responder este tópico…

×   Você colou conteúdo com formatação.   Remover formatação

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Limpar editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Quem Está Navegando   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.
×
×
  • Criar Novo...