É claro que eu posso mandar uma sugestão isolada, que na melhor das hipóteses receberá uma resposta educada dizendo que não há usuários suficientes dessa plataforma para que a empresa desenvolva uma versão compatível.
O "desespero" do qual você fala surge quando pessoas como eu, que trabalham seriamente com a língua portuguesa (professores, pesquisadores, tradutores, etc.), pretendem utilizar a plataforma Mac.
O Houaiss é hoje em dia o melhor dicionário disponível para nossa língua, e talvez o mais atualizado.
Além disso, eu gostaria de poder trabalhar sem ter que instalar um segundo sistema operacional completo no meu computador (i.e. Windows) só para utilizar uma ferramenta indispensável.
Tampouco faz sentido estar constantemente conectado só para consultar um dicionário. E a integração do dicionário com o editor de texto, onde fica??
"Exagero" considero uma comunidade Apple no Brasil que até hoje ainda aceita esse tipo de negligência com relação a seu próprio sistema operacional. Retornamos à velha história do "pra que um teclado ABNT, se temos todos os acentos no teclado americano". Por sorte os portugueses ainda não pensam da mesma forma.
Peço desculpas se estou sendo incisivo demais, mas assim como existe uma grande parcela de usuários que considera isso um grande problema (e uma parcela muito maior que não utiliza o sistema da Apple por causa disso!!), gostaria de ver uma mudança de postura sobre questões que afetam o modo como o mac é visto (e utilizado) em nosso país.
Thiago.
PS: Ultimamente, depois da mudança para o Snow Leopard, não consigo nem mesmo instalar o Houaiss com o CrossOver. Ele instala, mas quando executado apresenta um erro e tranca. Alguém tem alguma experiência sobre esse problema?